2020年中国快递业运送830亿包裹

时间:2021-01-16 14:06:53 作者:炒股族
阅读量: 325

以下为2020年中国快递业运送830亿包裹内容:

2020年中国快递业运送830亿包裹

Employees of Handan branch of China Post work by an automatic sorting belt, Nov. 9, 2020. (People’s Daily Online/Hao Qunying)

2020年11月9日,中国邮政邯郸分局的员工在自动分拣带上工作。(人民日报在线/郝群英)

China’s express delivery industry handled over 83 billion packages last year, up 30.8 percent year on year, the State Post Bureau (SPB) said earlier this month.

国家邮政局本月初表示,去年中国的快递业处理了超过830亿个包裹,同比增长30.8%。

The total revenue of the industry hit 875 billion yuan ($135.28 billion), rising 16.7 percent from a year ago, according to the SPB.

根据国家邮政局的数据,该行业的总收入达到了人民币8,750亿元(合1352.8亿美元),同比增长16.7%。

On 10:00 a.m., Dec. 22, 2020, doctor Xing Zuzhong from the cardiac rehab department of the Second People’s Hospital of Hunan Province received an express package, becoming the receiver of the 80 billionth package delivered in China in 2020.

2020年12月22日上午10:00,湖南省第二人民医院心脏康复科邢祖忠医生收到快递包裹,成为2020年在中国交付的第800亿包裹的接收者。

This marked a new record of the Chinese courier industry, which crossed the 50 billion mark on Sept. 10 and hit the 80 billion milestone in less than 4 months.

这标志着中国快递业的新记录,9月10日突破了500亿大关,并在不到4个月的时间内达到了800亿的里程碑。

China was the only major economy that restored economic growth in 2020. The pickup in the country’s domestic consumption significantly boosted the courier industry. According to statistics, the online retail sales of physical goods nationwide neared 8.8 trillion yuan in the first 11 months of 2020, accounting for a quarter of the total retail sales of national social consumer goods. The proportion went up 4.6 percentage points from that in the same period of 2019.

中国是2020年恢复经济增长的唯一主要经济体。国内消费的回升极大地推动了快递业的发展。据统计,到2020年的前11个月,全国实物商品网上零售额接近8.8万亿元,占全国社会消费品零售总额的四分之一。该比例比2019年同期增长4.6个百分点。

Rural market was a major highlight of the Chinese courier industry. “Over 30 billion packages were shipped to and from rural China last year, and the year-on-year growth is 20 percentage points higher than that in the urban market,” said Liu Jiang, a research fellow of the Development and Research Center of the SPB.

农村市场是中国快递业的一大亮点。中国发展研究中心研究员刘江说:“去年,中国农村地区来回运输的包裹超过300亿个,同比增长比城市市场高20个百分点。” SPB。

The rising demand for agricultural products significantly boosted the development of the industry, he told People’s Daily. It’s becoming easier today to send farm produces that were difficult to transport to urban areas, such as beef, mutton, hairy crabs, and loquats, he said.

他对《人民日报》说,对农产品的不断增长的需求极大地促进了该行业的发展。他说,如今将难以运输到城市地区的农产品,例如牛肉,羊肉,大闸蟹和lo,送往世界变得越来越容易。

Behind the progress are courier enterprises’ efforts to extend services to lower-tier markets, as well as their endeavor to establish rural express delivery networks, including the research on packaging materials and the improvement of cold chain delivery.

取得进展的背后是快递企业将服务扩展到低端市场的努力,以及他们建立农村快递网络的努力,包括包装材料的研究和冷链交付的改进。

As of the end of 2020, express delivery services had reached over 98 percent of Chinese townships. Village-level networks were also expanding that express packages could be directly delivered to more than half of the villages in the country. As a result, the exchange of industrial products and farm produces between urban and rural areas totaled 1.5 trillion yuan.

截至2020年底,快递服务已覆盖中国98%的乡镇。村级网络也正在扩大,快递包裹可以直接交付给该国一半以上的村庄。结果,城乡之间的工业品和农产品的交换总额达到了1.5万亿元。

The courier industry, apart from witnessing expanding size, is also going through changes in regional structure.

除了规模不断扩大之外,快递行业也正在经历区域结构的变化。

In the January-November period last year, the proportions of business volume and revenue in central China to the national total inched up 0.4 and 0.6 percentage points, respectively, and Hunan, Henan, Jiangxi, Shanxi and Anhui provinces all witnessed a 40 percent surge in the business volume of the courier industry, 10 percentage points higher than the national figure.

去年1-11月,中部地区的营业额和营业收入占全国的比重分别上升了0.4和0.6个百分点,湖南,河南,江西,山西和安徽的省份均增长了40%。在快递行业的业务量中,比全国数字高出10个百分点。

Twenty-seven capitals of provinces and autonomous regions, as well as four municipalities of China, handled over 30 billion express packages over the last year, accounting for 36.7 percent of the country’s total volume, down by 12.5 percentage points from 5 years ago.

去年,中国有二十七个省,自治区的直辖市以及四个直辖市处理了超过300亿个快递包裹,占全国总量的36.7%,比5年前下降了12.5个百分点。

The courier industry growth in third- and fourth-tier cities, and even below, is quite higher than that in first- and second-tier ones, which to some extent indicated the transfer of industries. “Industries in the east transferred westward, while those in key cities are also moving to peripheral areas, and this trend is speeding up,” said Liu. Key cities now focus more on R&D and exhibition, and the central and western regions are production bases, he added.

三线和四线城市甚至更低的快递业增长远高于一线和二线城市,这在一定程度上表明了产业转移。刘说:“东部的工业向西转移,而重点城市的工业也在向周边地区转移,这种趋势正在加速。” 他补充说,现在重点城市更加注重研发和展览,而中西部地区是生产基地。

The fierce competition in the courier industry further brought down the average shipping rate. The average price per waybill for the first time fell below 11 yuan last May and further decreased below 10 yuan 5 months later. The average rate stood at 9.86 yuan in November.

快递行业的激烈竞争进一步降低了平均运费。去年5月,每张运单的平均价格首次跌破11元,并在5个月后进一步跌破10元。11月份的平均价格为9.86元。

SPB head Ma Junsheng expects that a total of 95.5 billion packages will be handled this year, up 15 percent from 2020, which will help the industry increase 12 percent of its revenue to 980 billion yuan. The country will keep enhancing efforts to bring express services to villages, striving to cover all villages in the east with direct express services before the end of this year. Meanwhile, 80 percent of administrative villages in central China and 60 percent in the west will also be offered such services, Ma added.

国家邮政局局长马俊生预计,今年将处理总计955亿个包裹,比2020年增长15%,这将帮助该行业将其收入增加12%,达到9800亿元。该国将继续加大努力,向村庄提供快递服务,力争在今年年底之前为东部所有村庄提供直接快递服务。同时,中国中部80%的行政村和西部60%的行政村也将提供这种服务。

2020年中国快递业运送830亿包裹

An express package recycling bin is set up at an agency of SF Express in Jinhua, east China”s Zhejiang province. Couriers throw express packages into the bin, Jan. 6, 2021. (People”s Daily Online/ Li Jianlin)

在中国东部浙江省金华市的SF Express代理商中建立了一个快递包裹回收箱。快递员将快递包裹扔进垃圾箱,时间是2021年1月6日。(人民日报在线/李建林)

China’s express delivery industry handled over 83 billion packages last year, up 30.8 percent year on year, the State Post Bureau (SPB) said earlier this month.

国家邮政局本月初表示,去年中国的快递业处理了超过830亿个包裹,同比增长30.8%。

The total revenue of the industry hit 875 billion yuan ($135.28 billion), rising 16.7 percent from a year ago, according to the SPB.

根据国家邮政局的数据,该行业的总收入达到了人民币8,750亿元(合1352.8亿美元),同比增长16.7%。

On 10:00 a.m., Dec. 22, 2020, doctor Xing Zuzhong from the cardiac rehab department of the Second People’s Hospital of Hunan Province received an express package, becoming the receiver of the 80 billionth package delivered in China in 2020.

2020年12月22日上午10:00,湖南省第二人民医院心脏康复科邢祖忠医生收到快递包裹,成为2020年在中国交付的第800亿包裹的接收者。

This marked a new record of the Chinese courier industry, which crossed the 50 billion mark on Sept. 10 and hit the 80 billion milestone in less than 4 months.

这标志着中国快递业的新记录,9月10日突破了500亿大关,并在不到4个月的时间内达到了800亿的里程碑。

China was the only major economy that restored economic growth in 2020. The pickup in the country’s domestic consumption significantly boosted the courier industry. According to statistics, the online retail sales of physical goods nationwide neared 8.8 trillion yuan in the first 11 months of 2020, accounting for a quarter of the total retail sales of national social consumer goods. The proportion went up 4.6 percentage points from that in the same period of 2019.

中国是2020年恢复经济增长的唯一主要经济体。国内消费的回升极大地推动了快递业的发展。据统计,到2020年的前11个月,全国实物商品网上零售额接近8.8万亿元,占全国社会消费品零售总额的四分之一。该比例比2019年同期增长4.6个百分点。

Rural market was a major highlight of the Chinese courier industry. “Over 30 billion packages were shipped to and from rural China last year, and the year-on-year growth is 20 percentage points higher than that in the urban market,” said Liu Jiang, a research fellow of the Development and Research Center of the SPB.

农村市场是中国快递业的一大亮点。中国发展研究中心研究员刘江说:“去年,中国农村地区来回运输的包裹超过300亿个,同比增长比城市市场高20个百分点。” SPB。

The rising demand for agricultural products significantly boosted the development of the industry, he told People’s Daily. It’s becoming easier today to send farm produces that were difficult to transport to urban areas, such as beef, mutton, hairy crabs, and loquats, he said.

他对《人民日报》说,对农产品的不断增长的需求极大地促进了该行业的发展。他说,如今将难以运输到城市地区的农产品,例如牛肉,羊肉,大闸蟹和lo,送往世界变得越来越容易。

Behind the progress are courier enterprises’ efforts to extend services to lower-tier markets, as well as their endeavor to establish rural express delivery networks, including the research on packaging materials and the improvement of cold chain delivery.

取得进展的背后是快递企业将服务扩展到低端市场的努力,以及他们建立农村快递网络的努力,包括包装材料的研究和冷链交付的改进。

As of the end of 2020, express delivery services had reached over 98 percent of Chinese townships. Village-level networks were also expanding that express packages could be directly delivered to more than half of the villages in the country. As a result, the exchange of industrial products and farm produces between urban and rural areas totaled 1.5 trillion yuan.

截至2020年底,快递服务已覆盖中国98%的乡镇。村级网络也正在扩大,快递包裹可以直接交付给该国一半以上的村庄。结果,城乡之间的工业品和农产品的交换总额达到了1.5万亿元。

The courier industry, apart from witnessing expanding size, is also going through changes in regional structure.

除了规模不断扩大之外,快递行业也正在经历区域结构的变化。

In the January-November period last year, the proportions of business volume and revenue in central China to the national total inched up 0.4 and 0.6 percentage points, respectively, and Hunan, Henan, Jiangxi, Shanxi and Anhui provinces all witnessed a 40 percent surge in the business volume of the courier industry, 10 percentage points higher than the national figure.

去年1-11月,中部地区的营业额和营业收入占全国的比重分别上升了0.4和0.6个百分点,湖南,河南,江西,山西和安徽的省份均增长了40%。在快递行业的业务量中,比全国数字高出10个百分点。

Twenty-seven capitals of provinces and autonomous regions, as well as four municipalities of China, handled over 30 billion express packages over the last year, accounting for 36.7 percent of the country’s total volume, down by 12.5 percentage points from 5 years ago.

去年,中国有二十七个省,自治区的直辖市以及四个直辖市处理了超过300亿个快递包裹,占全国总量的36.7%,比5年前下降了12.5个百分点。

The courier industry growth in third- and fourth-tier cities, and even below, is quite higher than that in first- and second-tier ones, which to some extent indicated the transfer of industries. “Industries in the east transferred westward, while those in key cities are also moving to peripheral areas, and this trend is speeding up,” said Liu. Key cities now focus more on R&D and exhibition, and the central and western regions are production bases, he added.

三线和四线城市甚至更低的快递业增长远高于一线和二线城市,这在一定程度上表明了产业转移。刘说:“东部的工业向西转移,而重点城市的工业也在向周边地区转移,这种趋势正在加速。” 他补充说,现在重点城市更加注重研发和展览,而中西部地区是生产基地。

The fierce competition in the courier industry further brought down the average shipping rate. The average price per waybill for the first time fell below 11 yuan last May and further decreased below 10 yuan 5 months later. The average rate stood at 9.86 yuan in November.

快递行业的激烈竞争进一步降低了平均运费。去年5月,每张运单的平均价格首次跌破11元,并在5个月后进一步跌破10元。11月份的平均价格为9.86元。

SPB head Ma Junsheng expects that a total of 95.5 billion packages will be handled this year, up 15 percent from 2020, which will help the industry increase 12 percent of its revenue to 980 billion yuan. The country will keep enhancing efforts to bring express services to villages, striving to cover all villages in the east with direct express services before the end of this year. Meanwhile, 80 percent of administrative villages in central China and 60 percent in the west will also be offered such services, Ma added.

国家邮政局局长马俊生预计,今年将处理总计955亿个包裹,比2020年增长15%,这将帮助该行业将其收入增加12%,达到9800亿元。该国将继续加大努力,向村庄提供快递服务,力争在今年年底之前为东部所有村庄提供直接快递服务。同时,中国中部80%的行政村和西部60%的行政村也将提供这种服务。

2020年中国快递业运送830亿包裹

Pan Fangjian (3rd from left) runs a network technology company in Rongjiang county, southwest China”s Guizhou province. His company also helps other express and logistics enterprises deliver packages from the county to villages. At present, his company runs more than 120 parcel pickup sites in 100 villages of Rongjiang and Congjiang counties. Photo shows Pan talking with villagers at a parcel pickup site, Nov. 18, 2020. (People”s Daily Online/Wang Bingzhen)

潘芳健(左三)在中国西南的贵州省榕江县经营一家网络技术公司。他的公司还帮助其他快递和物流企业将包裹从县运送到村庄。目前,他的公司在榕江县和丛江县的100个村庄经营着120多个包裹提取场。图为潘在2020年11月18日于包裹提取地点与村民交谈的情况。(《人民日报》在线/王炳珍)

China’s express delivery industry handled over 83 billion packages last year, up 30.8 percent year on year, the State Post Bureau (SPB) said earlier this month.

国家邮政局本月初表示,去年中国的快递业处理了超过830亿个包裹,同比增长30.8%。

The total revenue of the industry hit 875 billion yuan ($135.28 billion), rising 16.7 percent from a year ago, according to the SPB.

根据国家邮政局的数据,该行业的总收入达到了人民币8,750亿元(合1352.8亿美元),同比增长16.7%。

On 10:00 a.m., Dec. 22, 2020, doctor Xing Zuzhong from the cardiac rehab department of the Second People’s Hospital of Hunan Province received an express package, becoming the receiver of the 80 billionth package delivered in China in 2020.

2020年12月22日上午10:00,湖南省第二人民医院心脏康复科邢祖忠医生收到快递包裹,成为2020年在中国交付的第800亿包裹的接收者。

This marked a new record of the Chinese courier industry, which crossed the 50 billion mark on Sept. 10 and hit the 80 billion milestone in less than 4 months.

这标志着中国快递业的新记录,9月10日突破了500亿大关,并在不到4个月的时间内达到了800亿的里程碑。

China was the only major economy that restored economic growth in 2020. The pickup in the country’s domestic consumption significantly boosted the courier industry. According to statistics, the online retail sales of physical goods nationwide neared 8.8 trillion yuan in the first 11 months of 2020, accounting for a quarter of the total retail sales of national social consumer goods. The proportion went up 4.6 percentage points from that in the same period of 2019.

中国是2020年恢复经济增长的唯一主要经济体。国内消费的回升极大地推动了快递业的发展。据统计,到2020年的前11个月,全国实物商品网上零售额接近8.8万亿元,占全国社会消费品零售总额的四分之一。该比例比2019年同期增长4.6个百分点。

Rural market was a major highlight of the Chinese courier industry. “Over 30 billion packages were shipped to and from rural China last year, and the year-on-year growth is 20 percentage points higher than that in the urban market,” said Liu Jiang, a research fellow of the Development and Research Center of the SPB.

农村市场是中国快递业的一大亮点。中国发展研究中心研究员刘江说:“去年,中国农村地区来回运输的包裹超过300亿个,同比增长比城市市场高20个百分点。” SPB。

The rising demand for agricultural products significantly boosted the development of the industry, he told People’s Daily. It’s becoming easier today to send farm produces that were difficult to transport to urban areas, such as beef, mutton, hairy crabs, and loquats, he said.

他对《人民日报》说,对农产品的不断增长的需求极大地促进了该行业的发展。他说,如今将难以运输到城市地区的农产品,例如牛肉,羊肉,大闸蟹和lo,送往世界变得越来越容易。

Behind the progress are courier enterprises’ efforts to extend services to lower-tier markets, as well as their endeavor to establish rural express delivery networks, including the research on packaging materials and the improvement of cold chain delivery.

取得进展的背后是快递企业将服务扩展到低端市场的努力,以及他们建立农村快递网络的努力,包括包装材料的研究和冷链交付的改进。

As of the end of 2020, express delivery services had reached over 98 percent of Chinese townships. Village-level networks were also expanding that express packages could be directly delivered to more than half of the villages in the country. As a result, the exchange of industrial products and farm produces between urban and rural areas totaled 1.5 trillion yuan.

截至2020年底,快递服务已覆盖中国98%的乡镇。村级网络也正在扩大,快递包裹可以直接交付给该国一半以上的村庄。结果,城乡之间的工业品和农产品的交换总额达到了1.5万亿元。

The courier industry, apart from witnessing expanding size, is also going through changes in regional structure.

除了规模不断扩大之外,快递行业也正在经历区域结构的变化。

In the January-November period last year, the proportions of business volume and revenue in central China to the national total inched up 0.4 and 0.6 percentage points, respectively, and Hunan, Henan, Jiangxi, Shanxi and Anhui provinces all witnessed a 40 percent surge in the business volume of the courier industry, 10 percentage points higher than the national figure.

去年1-11月,中部地区的营业额和营业收入占全国的比重分别上升了0.4和0.6个百分点,湖南,河南,江西,山西和安徽的省份均增长了40%。在快递行业的业务量中,比全国数字高出10个百分点。

Twenty-seven capitals of provinces and autonomous regions, as well as four municipalities of China, handled over 30 billion express packages over the last year, accounting for 36.7 percent of the country’s total volume, down by 12.5 percentage points from 5 years ago.

去年,中国有二十七个省,自治区的直辖市以及四个直辖市处理了超过300亿个快递包裹,占全国总量的36.7%,比5年前下降了12.5个百分点。

The courier industry growth in third- and fourth-tier cities, and even below, is quite higher than that in first- and second-tier ones, which to some extent indicated the transfer of industries. “Industries in the east transferred westward, while those in key cities are also moving to peripheral areas, and this trend is speeding up,” said Liu. Key cities now focus more on R&D and exhibition, and the central and western regions are production bases, he added.

三线和四线城市甚至更低的快递业增长远高于一线和二线城市,这在一定程度上表明了产业转移。刘说:“东部的工业向西转移,而重点城市的工业也在向周边地区转移,这种趋势正在加速。” 他补充说,现在重点城市更加注重研发和展览,而中西部地区是生产基地。

The fierce competition in the courier industry further brought down the average shipping rate. The average price per waybill for the first time fell below 11 yuan last May and further decreased below 10 yuan 5 months later. The average rate stood at 9.86 yuan in November.

快递行业的激烈竞争进一步降低了平均运费。去年5月,每张运单的平均价格首次跌破11元,并在5个月后进一步跌破10元。11月份的平均价格为9.86元。

SPB head Ma Junsheng expects that a total of 95.5 billion packages will be handled this year, up 15 percent from 2020, which will help the industry increase 12 percent of its revenue to 980 billion yuan. The country will keep enhancing efforts to bring express services to villages, striving to cover all villages in the east with direct express services before the end of this year. Meanwhile, 80 percent of administrative villages in central China and 60 percent in the west will also be offered such services, Ma added.

国家邮政局局长马俊生预计,今年将处理总计955亿个包裹,比2020年增长15%,这将帮助该行业将其收入增加12%,达到9800亿元。该国将继续加大努力,向村庄提供快递服务,力争在今年年底之前为东部所有村庄提供直接快递服务。同时,中国中部80%的行政村和西部60%的行政村也将提供这种服务。

以上就是“2020年中国快递业运送830亿包裹”的全部相关内容了,喜欢的话可以继续关注炒股族其他的股票文章!

看了2020年中国快递业运送830亿包裹还看了
热门股票排行五粮液—01.25插图

热门股票排行五粮液—01.25

2021-01-25 16:20

热门股票排行通威股份—01.22插图

热门股票排行通威股份—01.22

2021-01-22 16:18

沃华医药发布年报营业利润2.23亿元插图

沃华医药发布年报营业利润2.23亿元

2021-01-21 18:10

【十大成交股】美团-W(03690)北向资金排名第2 - 0121插图

【十大成交股】美团-W(03690)北向资金排名第2 – 0121

2021-01-21 17:04

热门股票排行天齐锂业—01.21插图

热门股票排行天齐锂业—01.21

2021-01-21 16:18

【十大成交股】微盟集团(02013)北向资金排名第-- - 0120插图

【十大成交股】微盟集团(02013)北向资金排名第– – 0120

2021-01-20 17:15

【十大成交股】中国移动(00941)北向资金排名第3 - 0119插图

【十大成交股】中国移动(00941)北向资金排名第3 – 0119

2021-01-19 17:24

热门股票排行东方财富—01.19插图

热门股票排行东方财富—01.19

2021-01-19 16:06

【十大成交股】中芯国际(00981)北向资金排名第3 - 0118插图

【十大成交股】中芯国际(00981)北向资金排名第3 – 0118

2021-01-18 17:18

热门股票排行蓝思科技—01.18插图

热门股票排行蓝思科技—01.18

2021-01-18 16:08

相关专题


Warning: mysqli_query(): (HY000/3): Error writing file '/tmp/MYgm0ODQ' (Errcode: 28 - No space left on device) in /www/www.ggupiao.cn/wp-includes/wp-db.php on line 2024

WordPress数据库错误: [Error writing file '/tmp/MYgm0ODQ' (Errcode: 28 - No space left on device)]
SELECT t.*, tt.* FROM wp_terms AS t INNER JOIN wp_term_taxonomy AS tt ON t.term_id = tt.term_id WHERE tt.taxonomy IN ('post_tag') ORDER BY tt.count DESC LIMIT 20

农业

查看更多

Warning: mysqli_query(): (HY000/3): Error writing file '/tmp/MY7HCBUs' (Errcode: 28 - No space left on device) in /www/www.ggupiao.cn/wp-includes/wp-db.php on line 2024

WordPress数据库错误: [Error writing file '/tmp/MY7HCBUs' (Errcode: 28 - No space left on device)]
SELECT SQL_CALC_FOUND_ROWS wp_posts.ID FROM wp_posts LEFT JOIN wp_term_relationships ON (wp_posts.ID = wp_term_relationships.object_id) WHERE 1=1 AND ( wp_term_relationships.term_taxonomy_id IN (9,17,25,101,267,1260,1307,1927,2346,3062) ) AND wp_posts.post_type = 'post' AND (wp_posts.post_status = 'publish') GROUP BY wp_posts.ID ORDER BY wp_posts.post_date DESC LIMIT 0, 10